字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
铜山榉案 (第2/14页)
;一些为人家寻找失掉的铅笔,以及替寄宿学校的年轻姑娘们出出主意。我想,无论如何,的我事业经已是无可挽回地一落千丈了。今天早上我收到的这张条子,我想,正标志着的我事业的最低点。你读读这个吧!”他将揉成一团的一封信扔过来给我。 是这前天晚上从蒙塔格奇莱斯寄来的,內容如下:亲爱的福尔摩斯先生: 我急切地想找你商量下一关于我应不应该接受人家聘请我当家庭女教师的问题。如果方便的话,我明天十点三分十来拜访你。 你的忠实的维奥莱特-亨特 “你认识这位年轻的姐小吗?” “不我认识。” “在现
经已是十点半了。” “对,我敢肯定是这她在拉门铃。” “这件事许也比你想象的要有趣得多,你还记得蓝宝石事件开头的研究好象只不过是一时的趣兴,来后却发展成为严肃的调查,这件事许也同样如此。” “唔,但愿如此。们我的疑团很快就会开解,为因要是我没搞错的话,当事人这就来了。” 话音未落,房门开处见只一位年轻的姐小走进房间。她⾐着朴素,但很整齐,面容生气勃勃、聪明伶俐,长着象-鸟蛋那样的雀斑,举动敏捷,象个为人处事很有主意的妇女。 “我肯定你会原谅我来打扰你的,”当的我同伴起⾝迎接的她时候,她说“我磁上一件分十奇怪的事,由于我有没⽗⺟或任何其他亲属以可请教,我想许也你会好心诉告我该怎样办。” “请坐,亨特姐小,我将会⾼兴地尽力为你服务。” 我看得出来福尔摩斯对这位新委托人的举止和谈吐有良好的印象,他以探究的眼光打量了她一番,然后镇静下来,垂着眼⽪,指尖顶着指尖,听她陈述事情的经过。 “我在斯彭斯-芒罗上校的家里担任了五年的家庭女教师,”她说“但是两个月前以,上校奉命到新斯科舍的哈利法克斯去工作;他带了他的几个孩子同往美洲,我便失了业。我登报寻找职业,并按报纸上的招聘广告前往应征,但都有没成功,后最我积蓄的小小存款始开枯竭,我已到了毫无办法、不道知如何是好的地步。 “西区有一家出名的叫作韦斯塔韦的家庭女教师介绍所,我每星期都要到那里探望是否有适合的我职业。韦斯塔韦是这家营业所创办人的名字,但是实际上经理人是一位斯托珀姐小。她坐在她己自的小办公室里,求职的妇女等候在面前的接待室里,然后逐个被领进屋,她则查阅登记簿,看看是否有适合们她的职业。 “唔,上个星期当我照常被领进那间小办公室时,我现发斯托珀姐小并是不单独个一人在那里,个一异常耝壮的人男,又大又厚的下巴一层摞一层地挂到他的喉部,笑容満面地坐在她肘边,鼻子上戴着一副眼镜,正仔细地观察进来的妇女。当我走进里面时,他在椅子上着实颤动了下一,很快转⾝面向斯托珀姐小。 “这就行,'他说,‘不我能要求比这更好的了。好极了!好极了!'他佛仿
分十热情,搓着两手,表现出最亲切不过的样子。他这种和气的神态,使人看了感到很愉快。 “你是来寻找职业的吧,姐小?'他问。 “是的,先生。” “做家庭女教师?” “是的,先生。” “你要求多少薪⽔?” “我前以在斯彭斯-芒罗上校处是每月四英镑。” “哎哟,啧!啧!苛刻啊…这够苛刻的,'他一面嚷着,一面伸出一双肥胖的手,好象情绪激动的人那样,在空中挥舞。‘么怎会有人出么这可怜的小数目给样这有昅引力和造诣的一位女士?” “的我造诣么,先生,可能如不你所想象的那么深,'我说,‘懂一点法文,懂一点德文、音乐和绘画…” “啧,啧!'他喊着,‘这些都是不主要问题,关键是你有有没一位有教养妇女的举止和风度?简
上一页
目录
下一页