字体:大 中 小    
		护眼
    	关灯
	上一页
	目录
	下一页
	
		  		第十六章  (第5/8页)
#12220;声地回答道。    “的我丈夫明天会来,你不要忘了们我,要来!”    “我来。”他喃喃说地着,严肃地行了个礼。    他找到己自的朋友们后,马上来到了莫雷茨跟前。    “们我从墓地回来后,马上就去火车站,么怎样?”    “棉花早晨经已到了。你有钱吗?”    “有,我想马上就买。”    “你么什时候脫离克诺尔?”    “我在现完全自由了,明天要去仔细地看一看的我厂房建筑。”    “好,为因我约定了个一技师明天来,样这过几天就以可盖来起。”    “马克斯在哪里?”    “的她mama病得很厉害,怕是们我还要送次一葬。”    “死也有好的一面。”库罗夫斯基注意到了这一点。    “这不过是无稽之谈,照么这说,就以可从地面上清除一切需要和不需要的东西了。”    “那么人们今天就⽩歇一天。”    “你错了。克诺尔事先说了,今天要扣工人半天的工资。    他说,们他能有一天的休息,应当感谢死者。”    “样这克诺尔们他能把为布霍尔茨用去的埋葬费捞一部分回来。我死的时候,在遗嘱中也要叫的我继承人样这做。么怎样?梅什科夫斯基,您是么怎想的?”    “这很愚蠢。”    “您用不担心,有您有没您人们也都会样这去做。个一人死了,么怎办,正如《旧约·传道书》中所说:‘死了的人,毫无所知,也不再得到赏赐。’①死,是这消极的灵魂②。”    “我说的是不这个。布霍尔茨经已寿终正寝了。”他把手摸着喉咙“我想去喝啤酒,有没人我和一道。”——    ①见《旧约全书·传道书》第九章。    ②原文号法文。    “您不愿我和
起一去,我马上就回家。”    “我许也还能找到个一人。”    们他各自朝不同的方向走了。这时送葬的队伍走进了一条通向墓地的狭长的巷子,巷子两旁种着许多⽩杨树。    小巷的路面有没铺砖,上面却有厚厚一层黑⾊的泥泞,千万只脚踩上去,将它溅泼在周围所的有人和所有东西上面,此因也阻住了一半想从这里返回城市的人们的脚步。    一排排光秃秃的⽩杨树被风吹得直不起腰来,它们的树⽪也脫落了,时同由于受到从工厂里通过一条深沟流过来的含有毒素的废⽔的侵蚀,已是半死不活的状态,好似个一个分十丑陋的残废者,它们⾝上所留下的枯枝受到寒风的侵袭,则仍在分十可怜地索索发抖,给送葬的人群留下了不愉快的印象。这些送葬者不时唱出的洪亮的歌声响遍了城市周围侵透了⽔分的黑⾊的辽阔大地,响遍它上面一群群的树木、小房屋、砖窑和一些风车之间。这些风车就象一些可怕的蝴蝶,⾝上长満了刺,在蔚蓝的天空中,闪动着己自黑⾊的翅膀。    队伍缓缓离开了城市,散乱地走在泥泞的道路上,人们经过一些歪歪斜斜的简陋的房子后,低着头慢慢地走进了坟场的大门,然后在许多坟墓之间和小道上散开了。在大墙外面的一些光秃秃的树木和黑⾊的十字架之间,这时始开出现五颜六⾊的旗帜、点燃了的蜡烛和一长队一长队的人群,们他肩上扛着布霍尔茨的银棺材,⾝子在不停地摇晃。    寂静笼罩着大地,歌声消失了,话说声停止了,音乐声也静下来了;只听见人们的跺脚声和树木摇曳的沙沙声。钟声低沉地响着,显得分十凄凉。    在棺材旁始开奏后最一轮哀乐。第个一演讲的人站在个一⾼地方,庄严地回顾了死者的品德和功绩;第二个演讲的人以分十悲痛的、哭丧的语调表示和死者告别,为人类失去了这个保护人而悲伤;第三个演讲的人以死者的家属和他的不能得到安慰的朋友
		
				
上一页
目录
下一页